Як додаток після локалізації піднялося з 40 на 5 місце в Google Play

Відомо, що локалізація інтерфейсу збільшує популярність мобільного додатку в регіоні і lifetime value користувача. А переклад опису і ключових слів на сторінці продукту в магазині позитивно впливає на кількість завантажень і продажів програми. Але наскільки значимо це вплив?

Тепер ми знаємо відповідь: варто нам перевести інтерфейс і опис програми «Домашня Бухгалтерія» на іспанський, французький і німецький, як його позиції в топі Google Play Іспанії, Франції та Німеччини почали стрімко рости. Це був рідкісний випадок, коли наш клієнт не проводив паралельно ніяких рекламних кампаній. Завдяки цьому ми змогли побачити, що зростання позицій обумовлений тільки виходом локалізованої версії програми.

Цифри, подробиці і пропозицію взяти участь у крутому експерименті — під катом.

Отже, до локалізації рейтинг «Домашньої Бухгалтерії» серед платних додатків в розділі «Фінанси» був такий:
Іспанія — 40 місце
Франція — 46 місце
Німеччина — 53 місце



Пройшло всього 10 днів після виходу локалізованих версій, і статистика істотно змінилася. Особливо вражає різке зростання рейтингів Іспанії та Франції:
Іспанія — 7 місце (+33 позиції)
Франція — 11 місце (+35 позицій)
Німеччина — 43 місце (+10 позицій)

Зростання завантажень продовжився і в подальшому. Очевидно, можна говорити не про короткочасний ефект, а про стабільне поліпшення рейтингу:



Видно, що в Іспанії та Франції «Домашня Бухгалтерія» входить в першу п'ятірку платних додатків в розділі «Фінанси». У Німеччині все не так чудово (цікаво, які причини), але і тут видно підйом з 40+ на приблизно 20-ю позицію.

Повторимося, такий результат досягнуто тільки за рахунок перекладу інтерфейсу програми, його опису на Google Play і завантаження оновлених скріншотів іспанською, французькою та німецькою мовами. На рекламу не було витрачено ні цента. Можна уявити, яких результатів реально досягти, якщо поєднати локалізацію і грамотне просування на локальному ринку.

P. S. Експеримент Alconost

До речі, це досягнення надихнуло нас на експеримент: ми хочемо дізнатися, як впливає локалізація сторінки додатка в сторе на продажу, завантаження та рейтинг.

Пропонуємо взяти участь кожного розробника мобільних додатків: ми готові безкоштовно (ну, взагалі-то в обмін на статистику скачок, покупок і рейтингів «до і після») перевести опис і ключові слова сторінки вашого додатка Google Play та/або App Store з англійської на будь-який з нашого списку 40+ мов.

Переводять тільки носії мови, так що за якість можна бути спокійним.
Подробиці — у цьому пості. Покваптеся!

Джерело: Хабрахабр

0 коментарів

Тільки зареєстровані та авторизовані користувачі можуть залишати коментарі.